Специфика межкультурного профессионального общения представителей правовых культур России и КНР
https://doi.org/10.17803/2587-9723.2022.5.198-201
Аннотация
В статье рассматриваются специфические особенности профессионального диалога российских и китайских юристов с особым акцентом на социокультурные расхождения, возникающие в рамках общения в межкультурном правовом поле. Анализируется потенциал английского языка как общего кода коммуникации представителей юридической профессии двух стран. Автор приходит к выводу о необходимости учета социокультурного компонента в обучении будущих юристов межкультурной профессиональной коммуникации.
Об авторе
С. Ю. БуденнаяРоссия
старший преподаватель кафедры английского языка
Список литературы
1. Большой юридический словарь // URL: https://juridical.slovaronline.com/
2. Буденная С. Ю. К проблеме использования английского языка как Lingua Franca профессионального общения юристов в XXI веке // Вестник Московского государственного лингвистического университета — Образование и педагогические науки — 2019 — № 4 (833) — С. 29—40
3. Буденная С. Ю. К проблеме обучения Lingua Franca с позиций разных правовых культур // Вестник Московского государственного лингвистического университета — Образование и педагогические науки — 2020 — Вып. 4 (837) — С. 60—70
4. Доу Кэюнь Юридическая лингвистика как научный предмет в Китае // Юрислингвистика — 2007 — № 8
5. Краткий обзор китайского права // URL: https://www.mk-law.ru/delyus-znaniyami/knowledge_16.html
6. Науменко Т. В., Морозова Д. А. Теория межкультурных измерений Г Хофстеде как методологическая основа исследования современных социальных процессов // Международный журнал исследований культуры — 2018 — № 1 (30) — С. 144—154
7. Трощинский П. В. Правовая система Китайской Народной Республики: становление, развитие и характерные особенности // Вестник Университета имени О Е Кутафина (МГЮА) — 2015 — № 5 — С. 99—117
8. Спирин М. Ю. Сравнительное правоведение : учебное пособие — Самара: Изд-во Самарского университета, 2016 — 80 с
9. Яроцкая Л. В. «Диалог смыслов» в межкультурном правовом пространстве как актуальный объект освоения // Вестник Московского государственного лингвистического университета — Гуманитарные науки — 2018 — № 17 (815) — С. 204—211
10. Black’s Law Online Dictionary // URL :https://alegaldictionary.com
11. 李行健 现代汉语规范词典 // 北京:外语教学与研究出版社, 语文出版社, 2004
Рецензия
Для цитирования:
Буденная С.Ю. Специфика межкультурного профессионального общения представителей правовых культур России и КНР. Юридическая наука в Китае и России. 2022;(5):198-201. https://doi.org/10.17803/2587-9723.2022.5.198-201
For citation:
Budennaya S.Y. Specific nature of intercultural professional communication of members of Russian and Chinese legal cultures. Legal Science in China and Russia. 2022;(5):198-201. (In Russ.) https://doi.org/10.17803/2587-9723.2022.5.198-201